Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


1 Comment

植田真梨恵 – ふれたら消えてしまう

Ueda Marie – Furetara Kieteshimau (If I touch it, it’ll fade out)

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

No matter how I look at it
I’ll forget a page of my youth
Oh I’ll forget
Even if I receive a definite message
I’ll forget about it
Maybe, I’ll forget
In times of I’m about to make a mistake
Let’s look into our dried eyes
And be swayed by cool hearts

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with carbonated acid
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Who is this? I’m being resurrected from the depths of my headphones
(I’m not in this world anymore) It’s a breathing of a great man
Even this rip noise, I can’t forget it (somehow I can’t forget)
In nights of when I’m about to make a mistake
Please guide me
As I swim through this hamstrung world

The walkman I tucked away as I walked with you (walked with you)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with aspiration
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?

The days when I didn’t have feelings
The days when I didn’t have feelings
Ahh I forgot them

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better take it with me
There’s a rustle inside my chest, as this moment intensifies
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Kanji:

青春の1ページ どうやっても忘れちゃう
おおお忘れちゃう
永久版のメッセージもらっても忘れちゃう
たぶん忘れちゃう
ドライな目と目合わして
クールな心揺らして
間違いそうなときには

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
微炭酸が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう

ヘッドフォンの奥から蘇る これはだあれ
(すでにこの世にはいない) 英雄の息遣い
リップノイズすら忘れない (なぜか忘れない)
荒んだ現世を泳いで
お願いどうか導いて
間違いそうな夜には

君と歩いた (歩いた)
しまいこんだウォークマンは持っていてもいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
憧憬が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか

実感のない日々よ
実感のない日々よ
あぁあ 忘れた

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ 強烈なこの瞬間だって
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう


Leave a comment

植田真梨恵 – スペクタクル

Ueda Marie – Spectacle

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

In other words, nevertheless, I believe – it’s just that, nothing more
Such dreamless talk is quite boring, stop it right this moment

“I have nothing with me but I was happy”
As I am outside this cage

The thunder roars, the ocean divides, a path makes way
And walk right there, with the unending signs of rain
Just I thought, the wind is a headwind
I don’t understand at all
I’m quite getting sick of this
Slip away from this place and become new
It won’t end within these eyes, in a spectacle of changing progresses

Let’s play a game we don’t know, with just you and me
Let’s set out to a nostalgic place, with just our bare feet

I’m glad that a part of me won’t change
It’s because I kept on changing

The thunder roars, the sky is violet, such a strange weather
I can still walk on, something is calling me
Before I knew it, the wind is a tailwind
It won’t end at all
I’m quite getting used to this
I’ll be always by your side, let’s try closing our eyes
Unbelievable! In a spectacle of changing progresses

In other words, nevertheless, I want believe – it’s just that, nothing more

The thunder roars, the ocean divides, a path makes way
And walk right there, with the unending signs of rain
Just I thought, the wind is the headwind
The thunder roars
I can still walk on
Slip away from this place and become new
It won’t end within these eyes, it’s a spectacle
In this spectacle of changing progresses

Kanji:

つまりは それでも 信じる それだけのことで
夢のない 話は つまらない ここまででやめて

“何も持っていなくたって しあわせだった”
ゆりかごの外で

雷鳴が響くよ 海が割れるよ 道ができるね
そこを歩くよ やまない雨模様
風はやっぱ向かい風
ぜんぜん わからないね
だんだん 飽きてきたね
ここから抜け出そう 新しくなるよ
目にも止まらぬ スペクタクルな展開で

知らない 遊びを しようよ あなたとわたしで
懐かしい 所へ 出掛けよう このまま裸足で

変わらないとこがあって嬉しくなるのは
変わりつづけるから

雷鳴が響くよ 空は紫色 不思議なお天気で
まだまだ歩くよ 何かが呼んでるよ
風はいつしか追い風
ぜんぜん 終わりがないね
だんだん 慣れてきたね
ずっとそばにいよう 両目瞑ってみよう
信じられない! スペクタクルな展開で

つまりは それでも 信じたい それだけのことで

雷鳴が響くよ 海が割れるよ 道ができるね
そこを歩くよ やまない雨模様
風はやっぱ向かい風
雷鳴が響くよ
まだまだ歩くよ
ここから抜け出そう 新しくなるよ
目にもとまらぬ スペクタクルな
スペクタクルな展開で


Leave a comment

植田真梨恵 – 夏の日

Ueda Marie – Natsu no Hi ~One Summer Day~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I went to the sea by car
Right now, I suddenly reminisced
Nonsense, ahh fun
Wavering, these memories

It’s August 17 today
Many years have passed since that day
Merely oppressed by the heat
Although I was just feeling giddy

Between the buildings, the sky looks like it’s been mixed
Silently, I swallowed the unproductive days and inversely proportioned greed

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

Before I knew, I already have fused with my ego, gulping
Mixing the water in the glass, I nonchalantly drank it all

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

I don’t like to forget about that person
I won’t forget, that summer days

Kanji:

車に乗って海に行った
不意に今思い出した
無意味に あー 楽しくて
揺らめいた 思い出が

今日は 8月17日
あれから何年が経って
ただにうだる暑さで
ふらついた 私だが

ビル間に合成したような空よ、もくもく
非生産的な日々と反比例に欲を食う

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日

知らぬ間にもう成長していたエゴを、ゴクゴク
グラスに氷と混ぜて さりげに飲み干す

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れられないあの人と
忘れたい 夏の日

忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日


Leave a comment

植田真梨恵 – クリア


Ueda Marie – Clear

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

Let’s talk a bit longer
Toes are bathed in the sunlight filtering
Through shaking trees, I am right here
The day is ending
It passed by so fast as always
Slipping through this hand

Remember, the next time we meet
Shining and spilling out
The moment when the light of your gaze is stuck in tomorrow
In between the repeating nights and mornings
I wrapped around you, flickering and lost

Although it’s just a trivial thing
I have missed a chance to give you a present
It’s changing, those days, and the present
No matter what trial we shall face
There is sure some significant to it
I don’t want to miss it

I have remembered it, the glittering that flowed
From those mysterious eyes of yours
The moment now when sadness wears the light
In the repeating days of rain and shine
I think of you, who is burned into my heart

The clouds are drifted by the southern winds
Like non-carbonated soda water
If you can get a grip of this hand
Then I don’t need anything else

Remember, the next time we meet
Shining and spilling out
The moment when the light of your gaze is stuck in tomorrow
Amidst the darkness of this long night
I was watching you, twinkling as if it went through
In between the repeating nights and mornings
Flickering and gone astray, the days are clear

Kanji:

もうすこし話そうか
つまさきがふらついて木漏れ日
埋れてる わたしはここにいる
今日が終わっていく
いつもあっというまに
この手 すりぬけて

覚えていて 次に会ったときに
キラ キラ と零れ出す
眼差しの光が明日に刺さる瞬間
繰り返した夜と朝の隙に
ユラ ユラと迷い込んだ 君をつつんだ

渡しそびれていた プレゼント
些細なものだけど
変わっていく あの時と今では
どんな試練にも
何か意味があるなら
見逃したくない

思い出した 不思議なその目から
キラキラと流れた
悲しみが光纏い今になる瞬間
繰り返した晴れと雨の日々で
胸の中に焼けついた君を想った

南風 雲が流されていく
気の抜けたソーダ水
もしもこの手に掴みとれるなら
何もいらない

覚えていて 次に会ったときに
キラ キラ と零れ出す
眼差しの光が明日に刺さる瞬間
塞ぎこんだ長い夜の闇に
つらぬくように瞬いた君を見ていた
繰り返した夜と朝の隙に
ユラ ユラと迷い込んだ 日々をクリア


Leave a comment

植田真梨恵 – わからないのはいやだ

Ueda Marie – Wakaranai no wa Iyada ~I hate it when I don’t understand”~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I can’t find it anywhere
The important things I’ve lost
I wonder what did I say
When you were crying all alone
Even anyone can have such a day?
Even you can go search for it anywhere?
Stick out your tongue and show me your smile
It’s not like you can say something

Ahh, your pain
I hate it when I don’t understand it
I hate it when I don’t understand it
My imagination is quite deplorable

For instance, even if you have changed
The things I don’t understand about you
The things I know about you, it’s not a problem
I’m right beside you, so speak up

Doing something similar
Waiting for something similar
This one lone heart
I feel it’s quite different
Currently, I was still thinking about it
Have these feelings of mine reached
You, who’ve been crouching
What should I say?

Ahh your feelings
I hate it when I don’t understand it
I hate it when I pretend to understand it
How shall I convey them?

For instance, even if you have changed
The things I don’t understand about you
The things I know about you, it’s not a problem
No matter what scary things will happen
I’m right beside you, at any time or day
I don’t understand however
I don’t have to understand it, it’s not a problem
I’m right beside you, so speak up

Kanji:

大事なものを失くしたの
見つからない どこを探しても
ひとりぼっち 泣いてる時に
何て言えたのかしら
誰にだってそんな日もあるよ?
どこにだって探しにゆくよ?
舌を出して笑ってみせてよ?
なんて言えるわけないな

ああ 君の痛みを
わかんないのはいやだ
わかんないのはいやだ
残念な想像力

例えばの話 もしも君が
変わってしまったとしても
わからないとこも
わかるとこも問題なく
そばにいるよ 話してよ

同じようなことやっていても
似てるようなもの持っていても
ひとりひとつのハートだもの
なんか違っているんだ
今もまた考えていたよ
うずくまったままの君のこと
思いは届いていたでしょう?
なんて言えたらいいなぁ

ああ 君の気持ちを
わかんないのはいやだ
わかったふりもいやだ
どうやって伝えよう

例えばの話 もしも君が
変わってしまったとしても
わからないとこも
わかるとこも問題なく
そばにいるよ いつの日も
この先の未来 もしもいつか
どんなこわいことが起きるのか
わからないけれど
わからなくて問題ない
そばにいるよ 話してよ


Leave a comment

植田真梨恵 – FRIDAY


Ueda Marie – FRIDAY

Lyrics & Song: Ueda Marie
Translation: Kafka

Hey girl, Hey girl, It’s Sunday and the universe is closing in
Hey boy, it’s Monday and set up the destination with a shabby airship
Imagine the imagination of flying
Hey, can you hear it? yeah!

Hey girl, hey girl, It’s Tuesday and choose only what you like
Playback, playback, It’s Wednesday and if you fail then it’s part 2
Look, I saw it, yeah! it’s heading here
The big chance that came from the other side
Like a killer, wink when the opportunity arises

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even I’m about to cry, Even I’m about to collapse
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared! It appeared! a world we haven’t seen

Wake up, Wake up
It’s Thursday and I seemed to be having a scary dream
Hey Mom, Hey Dad, It’s Friday and it’s finally time to take off
Sometimes step on brake with your pride
Hey, can you hear it? yeah!
I won’t go and bring nothing at all, it’s time to take off

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even you are about to cry, Even you are about to vomit
Secretly, discretely plan and go
In my mind, I was swept away to a world we haven’t seen

I can hear the voice of the beginning
A nostalgic sound is calling

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even I’m about to cry, Even I’m about to collapse
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared! It appeared! a world we haven’t seen
(Where you) wanna go, I don’t wanna die.
Let’s go to the darkness, Even you are about to cry
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared!, It appeared! a world we haven’t seen

Kanji:

ヘイガール ヘイガール 宇宙が近づいているサンデー
ヘイボーイ へぼい飛行船でそこ目指すマンデー
イメージを飛ばすイメージだ
ほら聞こえますか イェーー

ヘイガール ヘイガール 好きなのだけ選んでチューズデー
プレイバック プレイバック 失敗したらPart 2 だウェンズデー
向こうからやってきたビッグチャンス
ほら見えました イェーーこっち向いた!
その隙にウインクでキラー

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
泣きそうでも 倒れそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界

ウェイクアップ ウェイクアップ
怖い夢見ていたようなサーズデー
ヘイマム ヘイダド いよいよ飛び立つ時ねフライデー
プライドは時にブレーキだ
ほら聞こえますか イェーー
なんにも持って行かないよ 離陸します

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
人知れず人知れず 企んで行け
泣きそうでも 吐きそうでも
頭の中 拐(さら)われたまだ見たことない世界

はじまりのこえが きこえる
なつかしいおとが よんでる

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
泣きそうでも 倒れそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界で
(Where you) wanna go, I don’t wanna die.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
闇を行こう 泣きそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界


Leave a comment

植田真梨恵 – ダラダラ -demo-

Ueda Marie – Dara Dara -demo- ~Lazy~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

Afternoon, it was refreshingly and contrarily languid
The air was charming, I stroke my hair
I scrambled up the room, even my heart was swept away
I have been waiting for you to finally lit up the fire

If there are also glitters in the sand
My hands get dirty, but I grasped it right?
Your muddy heart, I feel it

Let’s embrace each other in laziness, like ice melting
On this small bed, summer will soon come
Like always being scattered from point to point
The fine minute particles got mixed up with each other

The falling premonitions, the falling times
The falling fruits, the falling longings
A cat purred from a distance, eye contact with the devil
I grasped your hand and board the pleasure cruise

When I uttered the ancient magic words
In the treasure that sinks into the sea of your back
All of the mysteries are solvable

Let’s melt each other in laziness, like the red sunset
Since my throat was parched, my voice sounded like I was crying

From the approaching nightfall
Into the approaching dawn

Let’s embrace each other in laziness, like ice melting
On this small bed, I wish for the unending
Like dots always scattered from point to point
The fine minute particles got mixed up with each other
Blended with each other

Kanji:

空気なまめかしく うしろ髪を撫ぜる
けだるさ裏腹に さわやかな午後
部屋をかき混ぜて 心までさらって
ついに火がついた 君を待ってた

砂場の中にも ある キラキラ ならば
両手汚して つかまえた でしょう
泥だらけの ハート さわるよ

抱き合ってダラダラ 溶けるアイスのような
せまいベッドの中 夏がもう間近だ
いつだってばらばら 点と点のような
細かい微粒子が 互いに紛れ込んだ

落ちていく予感 落ちていく時間
落ちていく果実 落ちていく慕情
悪魔と目が合う 遠くで猫が鳴く
遊覧船に乗る 手を握ってた

背中の海に 沈む 宝物 から
最古の呪文 口にしたとき
すべての謎めきは解けるよ

溶け合ってダラダラ 赤い夕陽のような
かわいた喉から 声が泣いてるようだった

迫る宵の口
迫る明け方に

抱き合ってダラダラ 溶けるアイスのような
せまいベッドの中 終わりないこと願った
いつだってばらばら 点と点のドットだ
細かい微粒子が 互いに紛れ込んだ
互いに混ざり込んだ


1 Comment

植田真梨恵 – さよならのかわりに記憶を消した

Ueda Marie – Sayonara no Kawari ni Kioku wo Keshita ~I erased the memories instead of saying goodbye~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

Bubbles amidst the darkness, one popped and vanished
Time, it’s too short. And so
Even it was there in the first place, It’s gotten pretty, it’s unknown to me

“Hey, Doctor, it’s already hopeless
The truth remains in my unchanging memories, I don’t need any proof
Memoirs of the both us, They will only cling onto this mind of mine
They will only cling on”

In my rewinding memories, the day I met you
If only I had snatched you away,
And when I started to forget you, I abruptly recall you
One by one, they were vanishing

Hey, Doctor, is it already hopeless?
I’m unable to accept the truth, even if I can’t go back anymore
Just this one memory, please let it stay with me
Please don’t erase it

The sea where I met you, your speaking voice
The number you wrote, The phone I used to call you
The stars you and me saw, The bed where you cried
Everything you erased, I erased you, everything

It was simple, like having met you
It was simple, like me and you falling in love
It was simple, like living life with you
It was simple, like to separate from you

It was simple, like to separate from you

The song you sang, the name I called you
The orange hair of yours, the cup you kept
The things you dripped, our dying promise
I erased everything about you, I erased you, everything

Come and meet me… I’m already this far away

Kanji:

暗闇にしゃぼん玉ひとつ 割れた、消えた
時間なら短すぎた だから、
もともとそこにあったのかすら わからない程 きれいになった

「ねえ、お医者さん、もうどうしようもないの
事実は変わらず記憶に残って 証拠なんて無いわ
二人の跡なんて この脳裏にこびりついてるだけ
こびりついてるだけ」

巻きもどる記憶の中 あの日の君に会った
君をさらって逃げたならば、
忘れかけていたこと ふっと蘇っては
ひとつずつ消えていった

ねえ、お医者さん、もうどうしようもないの?
事実を飲み込むことが出来なくて もう戻れなくても
この記憶だけは残しておいて下さい
消さないで下さい

君と会った海 君の話す声
君が書いた番号 君にかけた電話
君と見た星座 君が泣いたベッド
君が消した全て、君を消した、全て

君と出逢うことなど簡単だった
君と恋することなど簡単だった
君と生きてくことなど簡単だった
君と離れることとは簡単だった

君と離れることとは簡単だった

君の歌った歌 君を呼んだ名前
君のオレンジの髪 君を飼ったコップ
君が雫した事 消えそうなやくそく
君を消した全て、君を消した、全て

逢いにきて… もう遠くへ


Leave a comment

植田真梨恵 – ザクロの実

Ueda Marie – Zakuro no Mi ~Pomegranate~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I split the pomegranate into two halves
I’ve ate them well, half by half
Just when I was about to wake up
While the dream I saw forgotten, the sun sets

Right now, on my side
What are you looking at?

The time shared and cut into two
Crosses paths into the far beyond
Your inaudible voice across the receiver dances with the air
Your hands, fingers, hair, eyes, the things I love
Scorching into my body

The memories and dreams that was breathing
Inside my unconscious are squirming

Someday, we’ll understand that this encounter was connected
Just like my heart being washed away
Even the facts, even promises, they dance in the air
The memories, feelings you lost sight of
The reason you shed tears on that day
One by one, I pick them up

Right now, on my side
I wonder where are you?

The time shared and cut into two
Crosses paths into the far beyond
Your inaudible voice across the receiver dances with the air

Someday, we’ll understand that this encounter was connected
Just like my heart being washed away
Even the facts, even promises, they dance with the air
Your hands, fingers, hair, eyes, the things I love
Scorching into my body

You split the pomegranate into two halves
“Delicious” you laugh somewhere

Kanji:

ザクロの実が ふたつに割れた
はんぶんずつを じょうずに食べた
起きる間際 見ていた夢は
忘れゆくまま で 日が落ちる

君は今 何を見てるのかな
僕の片側

ふたつに分け合った刻んだ時間は
遠くまで入れ違ってった彼方
聞こえない声が受話器ごし宙をまう
君の手も指も髪もその目も僕のだいすきなもの
体に焼きついている

息づいていた 記憶や夢や
無意識の中 蠢いている

いつか分かり合った出会い繋がった
心は流れ去ってく宛ら
事実だって約束だって宙をまう
君が見失った思いや思い出
あの日流れた涙のわけも
一粒(ひとつ)ずつ拾っていく

君は今 どこにいるんだろうな
僕の片側

ふたりで分け合った刻んだ時間は
遠くまで入れ違ってった彼方
聞こえない声が受話器ごし宙をまう

いつか分かり合った出会い繋がった
心は流れ去ってく宛ら
事実だって約束だって宙をまう
君の手も指も髪もその目も僕のだいすきなもの
体に焼きついている

ザクロの実が ふたつに割れた
「おいしいね」って 君がどこかで笑う


Leave a comment

植田真梨恵 – 心と体


Ueda Marie – Kokoro to Karada ~Mind and Body~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I’m anxious, I’m anxious, I’m anxious, I’m anxious, I’m anxious, It’s anxiety
The night breeze stabbed into my chest as I walk
This moment of sense of discomfort and hope beside you is a little…
Hey, what are those eyes looking at?

I reached out and concealed my eyes
Where is that? Where am I? Your pulse

I’m running, I’m running towards to the place I can never reach
“Come Here” Can I really catch up?
Haaaaah, I’m out of breath chasing what’s beyond there
Let’s kiss,
I’ve been silent about this but I love you

I hang on, I hang on, I hang on, I hang on, I hang on, I hanged on
I feel safe whenever you are around, even if I lay bare this ugly naked body
I hope this human being beside you won’t turn into a traitor
Where are those 4 eyes facing?

Entwined by those arms, I seized your life essence
You are right here by my side, my pulse stops

I know, I know that we decided not to meet anymore
“I want that girl”, try and call out my name
Haaaaah, Hold my hand and go home, please don’t go
Let’s kiss,
Although it’s a secret, let’s also make a promise

Just a little more before I reach it
Aahh, I can finally see that face through the interstice
Don’t mind my falling tears
If I can just stay by your side a little more
This striking rising fear
Ahh, I love you, I love you, I love you

I’m running, I’m running towards to the place I can never reach
“Come Here” Can I really catch up?
Haaaaah, I’m out of breath chasing what’s beyond there
Let’s kiss,
I’ll secretly say it

I know, I know that we decided not to meet anymore
My mind and body seems to be connected to you
They are flowing from these fingers that you held
Let’s kiss,
I believe in you

Kanji:

不安で不安で不安で不安で不安で不安だ
歩いてたら夜風が胸を刺してきた
君の隣にいるこの刹那さ 違和感と希望がちょっと
ねえ、その目はどこを見ているの

両手を伸ばして そーっと目隠しをした
そこはどこ 僕はどこ 君の鼓動

走って 走って もう届かない場所へ
「ココマデオイデ」 つかまえられるかい
はあ―はあ 息を切らして追いかけっこその先で
くちづけしよう
黙っていれど 愛してるよ

すがってすがってすがってすがってすがってすがった
そばにいれば安心するの 醜い裸を晒しても
君の隣にいるこのニンゲンが 君を裏切りませんように
四つの目はどこを向いているの

両腕を絡ませ その息の根掴まえた
君はここ 僕の横 止める鼓動

わかって わかって もう会えないとしたって
「アノコガホシイ」 名前を呼んでみせて
はあ―はあ 手を繋いで帰り道 行かないでよ
くちづけしよう
秘密だけど 約束もしよう

もうちょっとで届きそうな
ああ やっと顔が見えそうな狭間
落ちる涙 かまうな
もうちょっとそばにいれるなら
襲い立つ恐怖
ああ 好き 好き?、すき

走って 走って もう届かない場所へ
「ココマデオイデ」 つかまえられるかい
はあ―はあ 息を切らして追いかけっこその先で
くちづけしよう
こっそり言おう

わかって わかって もう会えないとしたって
心と体が繋がってるみたいに
はあ―はあ 君と繋いだこの指に流れてるよ
くちづけしよう
僕は君を 信じてる