Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


2 Comments

Drop’s – ハイウェイ・クラブ


Drop’s – Highway Club

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

I can only taste the sweetness
It’s like the night is hiding something
Words are taken away by the rain
As the wipers move back and forth

A shadow of a steel tower emerges, when the piercing thunder
Flew by and disappeared, the light’s voice remained shapeless

Inside my head, someone’s fingers was playing the organ
Right before the tunnel, beckoning to dive

Speeding without limits
I forget to blink
Beyond the paralyzing dream
The graveyard of light
So come, to the highway club

Speeding without limits
There is no need to blink
As if I’m drowning, I’m mesmerized
I let go of the handle
Come, to the highway club

Kanji:

甘い味だけ していた
夜は まるで隠し事
雨が言葉も奪って
ワイパー 右へ左へ動いた

浮かびあがる 鉄塔の影 突き刺す カミナリ
飛んで消える ライトの声 形もないまま

頭の中 誰かの指 オルガン弾いてた
飛びこむ トンネルの手前 手招きしてるよ

スピードは切り離され
まばたきさえ忘れる
しびれる夢の先は
光の墓場さ
おいでよ ハイウェイ・クラブへ

スピードは切り離され
まばたきさえも要らない
溺れるように うっとりと
ハンドル 離して
おいでよ ハイウェイ・クラブへ


1 Comment

Drop’s – かもめのBaby

Drop’s – Kamome no Baby

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

The lemon colored summer passes
I have forgotten the road back
Even though I’m awake, nothing’s changed

Falling in love with the city seagulls
I’ll let you see me dance with clouds of dust
Even though such curve is somewhere out there

Inside pockets are stuffed with a bunch of things
They dangle and so it gets heavier
Though I don’t know, I don’t want to know

Escape and run to anywhere
Even if the earth is rounded
Traverse the park
Send me some love
I want so sing, lalala lalalala

Overtaking at the speed of a head turn
Getting twisted and entangled by spinning threads
And yet the beach waves are swaying and sparkling

Hide the important things in the socks
If I recall, I’ll secretly send a signal
I want to be understood, I wanna be understood, really

A seagull baby
It can fly to everywhere
Is it dreaming of the horizon?

Escape and run to anywhere
The earth is round, it spins
Traverse all over the map
Search for love
I’ll send a signal, lalala lalalala

Escape and run to anywhere
If you can grasp it, go ahead and try to grasp it!
Anything, Anywhere
There must be love, right?
I’ll sing it out, lalala lalalala

Kanji:

レモン色した 夏が過ぎて
帰りみちは 忘れてしまった
目が覚めても 何も 変わっちゃいないのに

都会のかもめは恋をして
砂ぼこりと踊ってみせるよ
そんな曲線が どこかにあるのに

いらないもの ポケットにつめこんで
宙ぶらりんで 重たくなるよ
わからないし わかりたくもない

走ってにげるよ どこまでだってね
地球が丸かったとしても
公園 横切って
愛を おくれよ
歌いたいよ ラララ ララララ

ふりむくスピードも追い越して
糸はぐるぐる からまってねじれる
それでも渚は きらきらとゆれている

大事なもの 靴下の中にかくして
思い出したら そっと合図する
わかりたいよ わかりたいさ ほんとはね

かもめのBaby
どこまで とんでゆくの
水平線を 夢にみてるの?

走ってにげるよ どこまでだってね
地球は丸くて ぐるぐると
地図もぜんぶ 横切って
愛を さがすよ
合図するんだ ララララ

走ってにげるよ どこまでだってね
捕まえられるもんなら 捕まえてごらんよ!
なんだって どこだって
愛がなくちゃ そうでしょう?
歌いだすよ ラララ ララララ


Leave a comment

Drop’s – コール・ミー

Drop’s – Call Me

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

I seem to be getting torn into pieces
Glittering, crossing the pedestrian bridge as I suffer from everything
In this unstopping wave, this name
Please don’t erase it, please call it

On this night when I seem to be breaking into tiny pieces
At this time, why are you not here?
Caught up by the flow to somewhere to
The silver coldness, the streamlined kindness

When I’m sinking at the speed of smoke
Does even my beautiful loneliness
Get snatched away too? and so

Call me baby
Call me baby
Just even this once
Only gritty temperatures certainly draws out from my chest
Show me your dreams, like blowing away everything at anytime
With a shine, I’ll quickly find you and hold you tight

Red, Blue, Yellow, although it repeats, it continues to change
I’ll cross over clocks, deserts, buildings, everything
My tears overflows

I seem to be getting torn into pieces
Glittering, crossing over the pedestrian bridge as I suffer from everything
In this jumpstarting wave, one by one, we shine
I’ll go and ride the fastest bus, so right now

Call me baby
Call me baby
Just even this once
Only my dancing desires make something set in motion
Let’s dream, like blowing away everything at anytime
With a shine, I’ll quickly find you and hold you tight

Kanji:

ばらばらにちぎれて しまいそうな
すべてをかかえて きらめく 歩道橋を渡るよ
とまらない波のなか 消さないでおくれ
呼んでおくれ この名前

こなごなにくだけて しまいそうな夜
どうしてあなたは こんなとき居ないの?
流れてどこへ行く
銀色のつめたさ 流線形のやさしさよ

けむりの速さで沈むとき
きれいなさみしささえも
奪われてしまうの? だから

コール・ミー・ベイビー
コール・ミー・ベイビー
一度だけでいいの
ざらつく温度だけが たしかに胸を撃ち抜く
夢をみせてよ いつでも すべて吹き飛ばすような
輝きで すぐに見つけてよ 抱きしめにきてよ

赤・青・黄をくり返し 変わり続けるけれど
時計も砂漠もビルもすべて飛び越えて
涙がこぼれる

ばらばらにちぎれて しまいそうな
すべてをかかえて きらめく 歩道橋を越えるよ
うごきだす波のなか ひとつずつ輝く
いちばん早い バスで行くよ すぐに

コール・ミー・ベイビー
コール・ミー・ベイビー
一度だけでいいの
踊りだす 欲望だけが たしかに何か動かす
夢をみようよ いつでも すべて吹き飛ばすような
輝きで すぐに見つけるわ 抱きしめにゆくわ


3 Comments

Drop’s – 未来

Drop’s – Mirai ~Future~

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

Oh the sweet, sweet cotton candy-like clouds, let us ride on and take us somewhere
Casually, aimlessly, not needing anything, I have abandoned my feet

Solitude is quite selfish right?
Letting my heart afloat without a destination

Hello, I think of the future just for little bit
While the railroad crossings are closed, I kiss the floating whiteness of spring

The far distant hazy chimney smoke, I pretended not to know about it
Even though I’m being torn apart bit by bit, just don’t avert your eyes

Kindness is quite incoherent right?
The entwined lines, I can’t find them

Hello, somewhere out there, I wonder if there is a future
Without saying anything, I’m sure the wind will color your face

Caught by the intermittent
I hear the song we both only know of

Hello, I think of the future just for little bit
On the other side of the railroad crossing, please don’t disappear, I beg you

Hey, somewhere out there, is there a future?
Gently inhaling the wind, spring reaches into my chest

Hello, I think of the future just for little bit
Right now, the clouds, without a word, pushes though
Gently kiss me

Kanji:

甘い甘い わたがしの雲 ふたり乗せてどこ行く
ぶらりぶらり なにも要らなくて 足はなげだした

さみしさは 身勝手ね
行き場のない心うかべて

もしもし すこしだけ 未来 想うよ
踏切は 開かないまま 白く浮かぶ春に キスして

遠い遠い 煙突かすむ けむり 知らないふりさ
じわりじわり ちぎれそうでも 目だけそらさないで

やさしさは ちぐはぐね
からまる線 見つけられないの

もしもし どこかに 未来 あるだろう
風はなにも 言わないまま きっとその横顔 染めるわ

とぎれとぎれ つかまえた
ふたりしか知らない歌が きこえる

もしもし すこしだけ 未来 想うよ
踏切の むこう側 消えてしまわないで おねがい

ねえ どこかに 未来 あるだろう
風をそっと すいこんで 胸に届くのは春
もしもし すこしだけ 未来 想うよ
雲をいまかきわけて何も言わずそっと
キスして


3 Comments

Drop’s – さらば青春

Drop’s – Saraba Seishun (Farewell My Youth)

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

Afternoon, the winter light spilled out from the window
With my cheek rested on my palm, lalalala
Before I know it, time flowed
I have grown accustomed to a number of things

The winter scent I love
Melting, melting into town

Farewell to myself on that day
Farewell, the transparent hours
Little by little, but surely
I’m turning into an adult

The beauty of December is too much
I put hands in my pockets, lalalala

For hundreds of millions of years
The light of the stars have been twinkling

My youth, please forgive me for bidding you farewell without a word
I’ll be taking the light and shadow of blues with me

Farewell to myself on that day
Farewell, the transparent hours
Little by little, but surely, into an adult…

Farewell to myself on that day
Farewell, the transparent hours
Little by little, but without a doubt
I’m changing

Kanji:

冬の光 窓から こぼれる午後
ほおづえついて ララララ
いつの間にか 時間は流れて
いろんなことに 慣れてしまった

大好きな 冬のにおい
街へとけてく とけていく

さよなら あの日のわたし
さよなら 透明な時間
じわじわと でも確かに
大人になるのさ

十二月は あまりにも きれいで
ポケットに手を入れて ララララ

何億年も前の
星の光が またたいて

何も言わず さらば青春よ どうか許しておくれ
連れてゆくわ 光と影のブルーズ

さよなら あの日のわたし
さよなら 透明な時間
じわじわと でも確かに 大人に

さよなら あの日のわたし
さよなら 透明な時間
じわじわと でも確かに
変わってゆくのさ