Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


1 Comment

植田真梨恵 – ふれたら消えてしまう

Ueda Marie – Furetara Kieteshimau (If I touch it, it’ll fade out)

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

No matter how I look at it
I’ll forget a page of my youth
Oh I’ll forget
Even if I receive a definite message
I’ll forget about it
Maybe, I’ll forget
In times of I’m about to make a mistake
Let’s look into our dried eyes
And be swayed by cool hearts

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with carbonated acid
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Who is this? I’m being resurrected from the depths of my headphones
(I’m not in this world anymore) It’s a breathing of a great man
Even this rip noise, I can’t forget it (somehow I can’t forget)
In nights of when I’m about to make a mistake
Please guide me
As I swim through this hamstrung world

The walkman I tucked away as I walked with you (walked with you)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with aspiration
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?

The days when I didn’t have feelings
The days when I didn’t have feelings
Ahh I forgot them

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better take it with me
There’s a rustle inside my chest, as this moment intensifies
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Kanji:

青春の1ページ どうやっても忘れちゃう
おおお忘れちゃう
永久版のメッセージもらっても忘れちゃう
たぶん忘れちゃう
ドライな目と目合わして
クールな心揺らして
間違いそうなときには

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
微炭酸が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう

ヘッドフォンの奥から蘇る これはだあれ
(すでにこの世にはいない) 英雄の息遣い
リップノイズすら忘れない (なぜか忘れない)
荒んだ現世を泳いで
お願いどうか導いて
間違いそうな夜には

君と歩いた (歩いた)
しまいこんだウォークマンは持っていてもいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
憧憬が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか

実感のない日々よ
実感のない日々よ
あぁあ 忘れた

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ 強烈なこの瞬間だって
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう


Leave a comment

植田真梨恵 – スペクタクル

Ueda Marie – Spectacle

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

In other words, nevertheless, I believe – it’s just that, nothing more
Such dreamless talk is quite boring, stop it right this moment

“I have nothing with me but I was happy”
As I am outside this cage

The thunder roars, the ocean divides, a path makes way
And walk right there, with the unending signs of rain
Just I thought, the wind is a headwind
I don’t understand at all
I’m quite getting sick of this
Slip away from this place and become new
It won’t end within these eyes, in a spectacle of changing progresses

Let’s play a game we don’t know, with just you and me
Let’s set out to a nostalgic place, with just our bare feet

I’m glad that a part of me won’t change
It’s because I kept on changing

The thunder roars, the sky is violet, such a strange weather
I can still walk on, something is calling me
Before I knew it, the wind is a tailwind
It won’t end at all
I’m quite getting used to this
I’ll be always by your side, let’s try closing our eyes
Unbelievable! In a spectacle of changing progresses

In other words, nevertheless, I want believe – it’s just that, nothing more

The thunder roars, the ocean divides, a path makes way
And walk right there, with the unending signs of rain
Just I thought, the wind is the headwind
The thunder roars
I can still walk on
Slip away from this place and become new
It won’t end within these eyes, it’s a spectacle
In this spectacle of changing progresses

Kanji:

つまりは それでも 信じる それだけのことで
夢のない 話は つまらない ここまででやめて

“何も持っていなくたって しあわせだった”
ゆりかごの外で

雷鳴が響くよ 海が割れるよ 道ができるね
そこを歩くよ やまない雨模様
風はやっぱ向かい風
ぜんぜん わからないね
だんだん 飽きてきたね
ここから抜け出そう 新しくなるよ
目にも止まらぬ スペクタクルな展開で

知らない 遊びを しようよ あなたとわたしで
懐かしい 所へ 出掛けよう このまま裸足で

変わらないとこがあって嬉しくなるのは
変わりつづけるから

雷鳴が響くよ 空は紫色 不思議なお天気で
まだまだ歩くよ 何かが呼んでるよ
風はいつしか追い風
ぜんぜん 終わりがないね
だんだん 慣れてきたね
ずっとそばにいよう 両目瞑ってみよう
信じられない! スペクタクルな展開で

つまりは それでも 信じたい それだけのことで

雷鳴が響くよ 海が割れるよ 道ができるね
そこを歩くよ やまない雨模様
風はやっぱ向かい風
雷鳴が響くよ
まだまだ歩くよ
ここから抜け出そう 新しくなるよ
目にもとまらぬ スペクタクルな
スペクタクルな展開で


Leave a comment

植田真梨恵 – 夏の日

Ueda Marie – Natsu no Hi ~One Summer Day~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I went to the sea by car
Right now, I suddenly reminisced
Nonsense, ahh fun
Wavering, these memories

It’s August 17 today
Many years have passed since that day
Merely oppressed by the heat
Although I was just feeling giddy

Between the buildings, the sky looks like it’s been mixed
Silently, I swallowed the unproductive days and inversely proportioned greed

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

Before I knew, I already have fused with my ego, gulping
Mixing the water in the glass, I nonchalantly drank it all

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

I don’t like to forget about that person
I won’t forget, that summer days

Kanji:

車に乗って海に行った
不意に今思い出した
無意味に あー 楽しくて
揺らめいた 思い出が

今日は 8月17日
あれから何年が経って
ただにうだる暑さで
ふらついた 私だが

ビル間に合成したような空よ、もくもく
非生産的な日々と反比例に欲を食う

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日

知らぬ間にもう成長していたエゴを、ゴクゴク
グラスに氷と混ぜて さりげに飲み干す

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れられないあの人と
忘れたい 夏の日

忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日


Leave a comment

植田真梨恵 – クリア


Ueda Marie – Clear

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

Let’s talk a bit longer
Toes are bathed in the sunlight filtering
Through shaking trees, I am right here
The day is ending
It passed by so fast as always
Slipping through this hand

Remember, the next time we meet
Shining and spilling out
The moment when the light of your gaze is stuck in tomorrow
In between the repeating nights and mornings
I wrapped around you, flickering and lost

Although it’s just a trivial thing
I have missed a chance to give you a present
It’s changing, those days, and the present
No matter what trial we shall face
There is sure some significant to it
I don’t want to miss it

I have remembered it, the glittering that flowed
From those mysterious eyes of yours
The moment now when sadness wears the light
In the repeating days of rain and shine
I think of you, who is burned into my heart

The clouds are drifted by the southern winds
Like non-carbonated soda water
If you can get a grip of this hand
Then I don’t need anything else

Remember, the next time we meet
Shining and spilling out
The moment when the light of your gaze is stuck in tomorrow
Amidst the darkness of this long night
I was watching you, twinkling as if it went through
In between the repeating nights and mornings
Flickering and gone astray, the days are clear

Kanji:

もうすこし話そうか
つまさきがふらついて木漏れ日
埋れてる わたしはここにいる
今日が終わっていく
いつもあっというまに
この手 すりぬけて

覚えていて 次に会ったときに
キラ キラ と零れ出す
眼差しの光が明日に刺さる瞬間
繰り返した夜と朝の隙に
ユラ ユラと迷い込んだ 君をつつんだ

渡しそびれていた プレゼント
些細なものだけど
変わっていく あの時と今では
どんな試練にも
何か意味があるなら
見逃したくない

思い出した 不思議なその目から
キラキラと流れた
悲しみが光纏い今になる瞬間
繰り返した晴れと雨の日々で
胸の中に焼けついた君を想った

南風 雲が流されていく
気の抜けたソーダ水
もしもこの手に掴みとれるなら
何もいらない

覚えていて 次に会ったときに
キラ キラ と零れ出す
眼差しの光が明日に刺さる瞬間
塞ぎこんだ長い夜の闇に
つらぬくように瞬いた君を見ていた
繰り返した夜と朝の隙に
ユラ ユラと迷い込んだ 日々をクリア


Leave a comment

植田真梨恵 – わからないのはいやだ

Ueda Marie – Wakaranai no wa Iyada ~I hate it when I don’t understand”~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I can’t find it anywhere
The important things I’ve lost
I wonder what did I say
When you were crying all alone
Even anyone can have such a day?
Even you can go search for it anywhere?
Stick out your tongue and show me your smile
It’s not like you can say something

Ahh, your pain
I hate it when I don’t understand it
I hate it when I don’t understand it
My imagination is quite deplorable

For instance, even if you have changed
The things I don’t understand about you
The things I know about you, it’s not a problem
I’m right beside you, so speak up

Doing something similar
Waiting for something similar
This one lone heart
I feel it’s quite different
Currently, I was still thinking about it
Have these feelings of mine reached
You, who’ve been crouching
What should I say?

Ahh your feelings
I hate it when I don’t understand it
I hate it when I pretend to understand it
How shall I convey them?

For instance, even if you have changed
The things I don’t understand about you
The things I know about you, it’s not a problem
No matter what scary things will happen
I’m right beside you, at any time or day
I don’t understand however
I don’t have to understand it, it’s not a problem
I’m right beside you, so speak up

Kanji:

大事なものを失くしたの
見つからない どこを探しても
ひとりぼっち 泣いてる時に
何て言えたのかしら
誰にだってそんな日もあるよ?
どこにだって探しにゆくよ?
舌を出して笑ってみせてよ?
なんて言えるわけないな

ああ 君の痛みを
わかんないのはいやだ
わかんないのはいやだ
残念な想像力

例えばの話 もしも君が
変わってしまったとしても
わからないとこも
わかるとこも問題なく
そばにいるよ 話してよ

同じようなことやっていても
似てるようなもの持っていても
ひとりひとつのハートだもの
なんか違っているんだ
今もまた考えていたよ
うずくまったままの君のこと
思いは届いていたでしょう?
なんて言えたらいいなぁ

ああ 君の気持ちを
わかんないのはいやだ
わかったふりもいやだ
どうやって伝えよう

例えばの話 もしも君が
変わってしまったとしても
わからないとこも
わかるとこも問題なく
そばにいるよ いつの日も
この先の未来 もしもいつか
どんなこわいことが起きるのか
わからないけれど
わからなくて問題ない
そばにいるよ 話してよ


Leave a comment

植田真梨恵 – FRIDAY


Ueda Marie – FRIDAY

Lyrics & Song: Ueda Marie
Translation: Kafka

Hey girl, Hey girl, It’s Sunday and the universe is closing in
Hey boy, it’s Monday and set up the destination with a shabby airship
Imagine the imagination of flying
Hey, can you hear it? yeah!

Hey girl, hey girl, It’s Tuesday and choose only what you like
Playback, playback, It’s Wednesday and if you fail then it’s part 2
Look, I saw it, yeah! it’s heading here
The big chance that came from the other side
Like a killer, wink when the opportunity arises

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even I’m about to cry, Even I’m about to collapse
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared! It appeared! a world we haven’t seen

Wake up, Wake up
It’s Thursday and I seemed to be having a scary dream
Hey Mom, Hey Dad, It’s Friday and it’s finally time to take off
Sometimes step on brake with your pride
Hey, can you hear it? yeah!
I won’t go and bring nothing at all, it’s time to take off

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even you are about to cry, Even you are about to vomit
Secretly, discretely plan and go
In my mind, I was swept away to a world we haven’t seen

I can hear the voice of the beginning
A nostalgic sound is calling

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
Even I’m about to cry, Even I’m about to collapse
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared! It appeared! a world we haven’t seen
(Where you) wanna go, I don’t wanna die.
Let’s go to the darkness, Even you are about to cry
Build up unlimited, bottomless power and go
It appeared!, It appeared! a world we haven’t seen

Kanji:

ヘイガール ヘイガール 宇宙が近づいているサンデー
ヘイボーイ へぼい飛行船でそこ目指すマンデー
イメージを飛ばすイメージだ
ほら聞こえますか イェーー

ヘイガール ヘイガール 好きなのだけ選んでチューズデー
プレイバック プレイバック 失敗したらPart 2 だウェンズデー
向こうからやってきたビッグチャンス
ほら見えました イェーーこっち向いた!
その隙にウインクでキラー

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
泣きそうでも 倒れそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界

ウェイクアップ ウェイクアップ
怖い夢見ていたようなサーズデー
ヘイマム ヘイダド いよいよ飛び立つ時ねフライデー
プライドは時にブレーキだ
ほら聞こえますか イェーー
なんにも持って行かないよ 離陸します

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
人知れず人知れず 企んで行け
泣きそうでも 吐きそうでも
頭の中 拐(さら)われたまだ見たことない世界

はじまりのこえが きこえる
なつかしいおとが よんでる

Where you wanna go, I don’t wanna cry.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
泣きそうでも 倒れそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界で
(Where you) wanna go, I don’t wanna die.
底知れぬ底知れぬパワーつみこんで行け
闇を行こう 泣きそうでも
現れた 現れた まだ見たことない世界


Leave a comment

植田真梨恵 – ダラダラ -demo-

Ueda Marie – Dara Dara -demo- ~Lazy~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

Afternoon, it was refreshingly and contrarily languid
The air was charming, I stroke my hair
I scrambled up the room, even my heart was swept away
I have been waiting for you to finally lit up the fire

If there are also glitters in the sand
My hands get dirty, but I grasped it right?
Your muddy heart, I feel it

Let’s embrace each other in laziness, like ice melting
On this small bed, summer will soon come
Like always being scattered from point to point
The fine minute particles got mixed up with each other

The falling premonitions, the falling times
The falling fruits, the falling longings
A cat purred from a distance, eye contact with the devil
I grasped your hand and board the pleasure cruise

When I uttered the ancient magic words
In the treasure that sinks into the sea of your back
All of the mysteries are solvable

Let’s melt each other in laziness, like the red sunset
Since my throat was parched, my voice sounded like I was crying

From the approaching nightfall
Into the approaching dawn

Let’s embrace each other in laziness, like ice melting
On this small bed, I wish for the unending
Like dots always scattered from point to point
The fine minute particles got mixed up with each other
Blended with each other

Kanji:

空気なまめかしく うしろ髪を撫ぜる
けだるさ裏腹に さわやかな午後
部屋をかき混ぜて 心までさらって
ついに火がついた 君を待ってた

砂場の中にも ある キラキラ ならば
両手汚して つかまえた でしょう
泥だらけの ハート さわるよ

抱き合ってダラダラ 溶けるアイスのような
せまいベッドの中 夏がもう間近だ
いつだってばらばら 点と点のような
細かい微粒子が 互いに紛れ込んだ

落ちていく予感 落ちていく時間
落ちていく果実 落ちていく慕情
悪魔と目が合う 遠くで猫が鳴く
遊覧船に乗る 手を握ってた

背中の海に 沈む 宝物 から
最古の呪文 口にしたとき
すべての謎めきは解けるよ

溶け合ってダラダラ 赤い夕陽のような
かわいた喉から 声が泣いてるようだった

迫る宵の口
迫る明け方に

抱き合ってダラダラ 溶けるアイスのような
せまいベッドの中 終わりないこと願った
いつだってばらばら 点と点のドットだ
細かい微粒子が 互いに紛れ込んだ
互いに混ざり込んだ