Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


1 Comment

植田真梨恵 – ふれたら消えてしまう

Ueda Marie – Furetara Kieteshimau (If I touch it, it’ll fade out)

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

No matter how I look at it
I’ll forget a page of my youth
Oh I’ll forget
Even if I receive a definite message
I’ll forget about it
Maybe, I’ll forget
In times of I’m about to make a mistake
Let’s look into our dried eyes
And be swayed by cool hearts

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with carbonated acid
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Who is this? I’m being resurrected from the depths of my headphones
(I’m not in this world anymore) It’s a breathing of a great man
Even this rip noise, I can’t forget it (somehow I can’t forget)
In nights of when I’m about to make a mistake
Please guide me
As I swim through this hamstrung world

The walkman I tucked away as I walked with you (walked with you)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with aspiration
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?

The days when I didn’t have feelings
The days when I didn’t have feelings
Ahh I forgot them

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better take it with me
There’s a rustle inside my chest, as this moment intensifies
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Kanji:

青春の1ページ どうやっても忘れちゃう
おおお忘れちゃう
永久版のメッセージもらっても忘れちゃう
たぶん忘れちゃう
ドライな目と目合わして
クールな心揺らして
間違いそうなときには

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
微炭酸が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう

ヘッドフォンの奥から蘇る これはだあれ
(すでにこの世にはいない) 英雄の息遣い
リップノイズすら忘れない (なぜか忘れない)
荒んだ現世を泳いで
お願いどうか導いて
間違いそうな夜には

君と歩いた (歩いた)
しまいこんだウォークマンは持っていてもいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
憧憬が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか

実感のない日々よ
実感のない日々よ
あぁあ 忘れた

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ 強烈なこの瞬間だって
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう


1 Comment

Drop’s – カルーセル・ワルツ


Drop’s – Carousel Waltz

Song & Lyrics: Nakano Miho
Translation: Kafka

It’s fine even if you’re lying, just please praise me more
Even if everything disappears by tomorrow morning

A record spins
A glass cork, I’m just drinking from a straw
I didn’t know that there’s an end to having fun
Dizzy, I dance

Wearing a muffler that smells of cigarettes
I line up beautifully colored empty bottles
I’m humming in the summer of America
The tall buildings in the winter of Shinjuku

It’s fine even if you’re lying, just please praise me more
Set the words on fire and make them like bottled jam

In a blue one-piece, even turning on the silent radio
Don’t put anything on my coffee
It’s fine as black

Carrying a heavy backpack
I boarded the bus, goodbye
I’m distancing far off this dark brown town

It’s fine even if you’re lying, just please praise me more
What is true or not, I don’t care, I just wanna drown
Even if I disappear by tomorrow morning, right now, I dance to the waltz

ahhh, even I disappear.

Kanji:

うそでもいいから もっと私を ほめて欲しいの
明日の朝には全部消えていたとしても

レコードがまわる
グラスのコーク ストローで飲んでいるだけ
楽しいときに終わりがくるなんて 知らないよ
くらくら 踊るよ

煙草のにおいのマフラー
きれいな色した空きびんならべて
鼻歌うたうよ 夏のアメリカ
背の高いビル 冬の新宿

うそでもいいから もっと私を ほめて欲しいの
言葉に火をつけて びんづめのジャムになる

青いワンピース 言葉のないラジオつけても
コーヒーには何も入れないで
まっくろなままがいいよ

重いカバンをひきずって
バスに乗りこむわ さよなら
焦げ茶色の街が 遠ざかる

うそでもいいから もっと私を ほめて欲しいの
なにが本当かなんて どうでもいいの 溺れていたいだけなの
明日の朝には消えていても 今だけ ワルツを踊るよ

ああ 消えていても

*I absolutely love this song, just classic blues rock n roll. This is what I like about this girl band, their sound is just RAW and refined. Their music reminds me of the 80s-90s. Just good ol’ Rock n’ Roll and Blues! xD