Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


Leave a comment

ステレオポニー – Blowin’ in the Wind


Stereopony – Blowin’ in the Wind

Lyrics: SHIHO, Arai Hiroki
Song: Arai Hiroki
Translation: Kafka

In the path I pass through up until now is neither long or short
With a question mark floating on my head, I wonder if will the days I hold come?
Blowin’ in the wind!! Blowin’ in the wind!!
I don’t want to the curve to bend, I want to take the shortest distance
Keeping on running straight ahead, is this something appropriate?
Blowin’ in the wind!! Blowin’ in the wind!!
Although the presenting scenery is a little charming
Everything and Everyone are the things I don’t want, I’m sorry okay?
Rise up
I’ll chase the grasping answer within the wind
The tantalization is a driving force, It’s a floating smile
The answers that I keep seeking are always beyond me
But the race still continues on and doesn’t have time to stop right?
And so
Blowin’ in! Blowin’ in the wind!!
Continue searching
Blowin’ in the wind!!

In a road of a silent night, even tears spill over and fall
It’s the wind’s fault, it’s not something sad, so speed up!

Doudodo doudodo doudo dodou…
Doudodo doudodo doudo dodou doudo…
Doudodo doudodo doudo dodou…
Doudodo doudodo doudo dodou doudo…

Blowin and disarrayin ‘in the wind, fixing my bangs and once I again I run
Personal appearing is important, feelings won’t mount up right?
Fluttering in the wind! Today too, it slips out of my hand
The tantalization is a driving force, I will run with a floating faint smile
We have to enjoy! I can’t stop grinning!

Yes
Blowin’ in! Blowin’ in the wind!
Continue searching

I’m grinning, grinning (Blowin’ in the wind!)
I’m grinning, grinning (Blowin’ in the wind!)
I can’t stop!
(Blow the wind! Blow the wind! Blow the wind! more! more!!)

Kanji:

長くも短くもない 今まで過ごした道で
浮かんだハテナマークを 掴める日が来るのかな?
Blowin’ in the wind!! Blowin’ in the wind!!
カーブは曲がりたくない 最短距離で向かうの
真っ直ぐに走り続ける それがマナーってものでしょう?
Blowin’ in the wind!! Blowin’ in the wind!!
差し出される景色は 少し魅力的だけど
みんな全部 私の欲しいモノじゃないのよ ゴメンナサイね
高まるわ
風の中にある答えを 掴みかけては 追いかける
もどかしさが推進力なの 薄笑い浮かべてさ
求め続けてる答えは いつも私を超えていく
でもまだレースは続くの 止まっているヒマはないでしょ
そう
Blowin’ in! Blowin’ in the wind!!
探し続けて
Blowin’ in the wind!!

静かな夜の道で 涙こぼれ落ちても
風のせいなのよ 悲しくなんてないの スピード上げるよ

どうどど どうどど どうど どどう
どうどど どうどど どうど どどう どうど
どうどど どうどど どうど どどう
どうどど どうどど どうど どどう どうど

風に吹かれて乱れてる 前髪直してまた走るよ
身だしなみが大切なの 気持ちが乗らないでしょう?
風に吹かれて舞うハテナ 今日も手のなかすり抜ける
もどかしさが推進力なの 薄笑い浮かべて走るよ
楽しまなきゃ ニヤニヤが止まらないわ

そう
Blowin’ in! Blowin’ in the wind!!
探し続けて

ニヤニヤ ニヤニヤ しちゃう (Blowin’ in the wind!!)
ニヤニヤ ニヤニヤ しちゃおう (Blowin’ in the wind!!)
止まらないのよ
(Blow the wind! Blow the wind! Blow the wind! more! more!!)


Leave a comment

ステレオポニー – 100 Pararhythms

Stereopony – 100 Pararhythms

SONG & LYRICS: AIMI
Translator: Kafka

Whether to sleep or stay awake,
I just can’t get you out of my head

No matter how many times I see your face,
I seem never to tire from it

The smile that you show me

How shall respond to this mail?
Without being interrupted,
I remain like this ever since

Like being connected though it,
I won’t stray off my eyes from my cellphone
How can I convey this to you… that I…

Pala…

Like clearing after the rain then to cloudy,
I feel gloomy about myself…
However, when it comes to you, I simply become refreshed

The time that you grant me!

I feel you right here on my chest
As it warms up, I want to cry

Please don’t get my hopes up
But don’t turn cold on me
I’m sorry for being selfish, it’s just that I…

Pala…

With only you on my mind,
My head is on a verge of bursting
Honestly speaking, I love you…

Pala…

Japanese Lyrics(Romaji):

Nete mo samete mo atama kara hanare nai

Nandokao mitatte zenzen akisou mo nai

Kimi ga boku ni kureru Smile!

Meru o dou yatte kaesou?

Togire nai you ni kono mama zutto

Tsunaga(Tsu)te irareru you ni keitai kara me ga sorase nai

Dou yatte kimi ni tsutaeyou boku wa zutto kimi no koto ga…

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Ame nochi hare kumotte kibun ga moyamoya suru

Dakedo kimi shidai de hareru boku wa tanjun

Kimi ga boku ni kureru Time!

Kimi o omouto mune no koko

Atatakaku natte naki taku naru

Kitai sa se naide demo tsumetaku sa re taku nai yo

Wagamama de honto gomen ne dakedo boku wa kimi no koto ga…

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Kimi no koto bakkari de atama ga panku sunzen

Shoujiki itte boku wa kimi no koto ga suki nan desu

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..! Pa Pa Pa Ra Ra Pa Paaa..!

Kanji:

寝ても覚めても 頭から離れない

何度顔見たって 全然飽きそうもない

君が僕にくれるsmile!

メールをどうやって返そう?

途切れないようにこのままずっと

繋がっていられるように 携帯から目が逸らせない

どうやって君に伝えよう 僕はずっと君の事が。。。

Pala….

雨のち晴れ曇って 気分がモヤモヤする

だけど君次第で 晴れる僕は単純

君が僕にくれるtime!

君を想うと胸のココ

温かくなって泣きたくなる

期待させないで でも冷たくされたくないよ

ワガママでホントごめんね だけど僕は君の事が。。。

Pala….

君の事ばっかりで 頭がパンク寸前

正直言って僕は 君の事が好きなんです。。

Pala….


Leave a comment

ステレポニー – ありがとう(Stereopony – Thank You)

Stereopony – Arigatou(Thank You)

Lyrics: AIMI
Song: AIMI
Translator: Kafka(me)

Even if it’s just a dream that I have to wake up
It would be fine if I can laugh
In a world without you
I would see in monochrome

I dreamed once of just the two of us
In the time we spent
I’m sure that above all, I was the happiest

“Stay with me”

With your straightforward eyes, you smile like the sun
You’re bathing and blooming in the light
Right now, it’s still a weak small dream
You believed in me
Your huge palm
The figure of your back walking
I’ve always remembered them
On that day that we promised
Our hearts were connected by the gentle wind

Sorry for not being honest
“Thank You for the Happiness”

On that white bench under a cloudless sky
Our days together, I thought it would last

Always overreact, pretending to be strong
Worry about the future too
But when I’m with you, I cry and laugh

“Stay with me”

With your straightforward eyes, you smile like the sun
You were bathing and blooming in the light
My quivering self
Always received courage from your back
That’s why I can say it now, I want to convey it from the bottom of my heart
“Thank You for the Love”
It’s not a dream, It’s not a lie
The warmth I felt

You wouldn’t lie even it’s just something small
It’s because you are always kind to anyone
I’ll become a human that understands the pain of others
That’s why, please God
Just a little more, don’t take him yet

I want to see you
I miss you
My tears won’t stop
Reminscing that gentle voice
You promised me right?
That no matter when, you’ll be on my side
With your straightforward eyes, you smile like the sun
I feel your presence
“Thank You, Thank You”
Because I won’t ever forget you

Sorry for not being honest
“Thank You for the Happiness”

Japanese Lyrics:

Me wo masaseba yume da to
waraetara ii no ni
kimi ga inai sekai ha
monokuro ni mieru yo

futari de hitotsu no yume wo mita ne
sugoshita jikan ha
kitto nani yori shiawase datta

“Stay with me”

massugu na hitomi de taiyou no you ni warau
kimi no hikari abite saiteiru
ima ha mada yowaku chiisana yume mo
shinjite kureta
ookina te no hira mo
aruku ushiro sugata mo
zutto oboeteru
ano hi no yakusoku
kokoro wo tsunagu yasashii kaze

sunao ja nakute gomen
[shiawase wo arigatou]

kumo hitotsu nai sora shiroi ano benchi de
bokura no mainichi ha tsuzuku to omotteta

senobi shite itsumo tsuyogatteta
mirai no fuan mo
kimi to nara sou naite waratte

“Stay with me”

massugu na hitomi de taiyou no youni warau
kimi no hikari abite saiteita
furueteru boku ha itsumo senaka ni
yuuki moratta
ima dakara ieru yo kokoro kara tsutaetai
[ai wo arigatou]
yume ja nai uso ja nai
kanjiteita nukumori

chiisana koto datte uso tsukanai kara
dare ni datte itsumo yasashiku suru kara
hito no itami no wakaru ningen ni naru yo
dakara nee mousukoshi
onegai kami sama tsuretekanaide

kimi ni
aitakute aitakute
namida ga tomaranai
ano yasashii koe oboeteru
yakusoku shita yo ne
donna toki demo soba ni iru tte
massugu na hitomi de taiyou no youni warau
kimi wo kanjiru yo
[arigatou arigatou]
itsumade mo wasurenai kara

sunao ja nakute gomen
[shiawase wo arigatou]

*this song is dedicated to you, Subete Arigatou ne, thank you for everything. You could count this as the insert song of my post Thank You: Revised. Not only that, thank you also to everyone who has been involved with me. My family, parents, relatives, siblings, half-siblings, sibling in-laws, friends, immortality, teachers, students and strangers that care.


Leave a comment

ステレポニー – 友達の恋人(Stereopony – Tomodachi no Koibito ~ Friend’s Lover)

Stereopony – Tomodachi no Koibito(Friend’s Lover)

Song: AIMI
Lyrics: AIMI
Translator: Kafka

Same old tree lined street, Same old smiley faces
When did I notice about you and that girl?

After that, it’s all about your dates and fights
You seemed so happy talking about it but..
You really wanted to know how I feel about it

However, on that day when we started talking on the phone
When did I star to enjoying this?

I want only you close to me
Why oh why am I feeling hopeless that my heart hurts?
How do you feel about me?
There’s no way I could ask that cuz’ your a friend’s lover

“We had a fight” you said sounding unusually lonely
Comforting you on the phone until sunrise

You said “Thank You” with a kind voice – that single word is going away

You are gradually growing inside me
I am hopelessly in love with you to the point my heart aches
I want to see you right now, I miss you right now – We really can’t meet can we?…I thought that much
I lost sight of everything, I begun hating myself

That’s right, one day, when I’m depressed, when I’m crying too
“We are best friends right?” you cheered me up being at my side
Ahh…Such a very important thing, How could I did not realize it?
Tears are flowing endlessly

Falling in love with you
I will never regret it

If I just think that you are always inside me
I remember what’s important to me
For me to forget you, I pour out all my tears
Even all that, You are still my precious friend’s lover

Japanese Lyrics:

itsumo no namiki michi to itsumo no waraigao tachi
anoko to kimi no koto wa itsu kara kizuiteta

sore kara deeto ya kenka no hanashi wo
ureshisou ni hanasu kedo
boku kara hontou no kimochi wo kiite hoshii to

dakedo ano hi kimi ni kaketa denwa
itsu kara ka tanoshimi ni natte

kimi soba ni iru dake de
nande doushomonaku mune ga itai
kimi ga boku wo dou omou nante
kikeru wake nai datte kimi wa tomodachi no koibito

“Aitsu to kenka shita” tte…itsu ni naku sabishisou ni
asa made nagusametakke… sonna denwa no kiri giwa ni

yasashii koe de “arigatou” tte itta sono hitokoto ga tookute

kimi wa boku no naka de dondon ookikunaru
suki de doushiyoumonaku mune ga itai
ima aitai! ima aitai! aenai..omouhodo
nanimo kamo mienai jibun ga kirai ni naruyo

sou itsuka boku ga ochikonda toki naita toki mo
“shinyuu dakara” tte soba ni ite hagemashitekureta
aa sonna daiji na koto wo boku ha doushite kizukanakatta no?
namida tomaranai

boku wa kimi wo suki ni natta koto wo
zettai ni koukai shinai yo

kimi ga boku no naka ni kigazuitara ite
boku wa taisetsu na koto wo omoidashita yo
kimi wo wasureru tame ni namida wo nagasou
datte kimi wa boku ni daiji na tomodachi no koibito

*ahh another unrequited love song… AIMI really knows the feeling. She is in every way right you know.. even though its from AIMI’s(a girl) point of view… I can really relate much.. cuz I felt this way once. There always this borderline that you can’t really cross and that borderline is a friend’s bond, trust and happiness. Even you don’t know and have never met that person before, its still that person’s happiness and especially knowing that happiness is already shared creating more happiness making such a precious memory. The only thing to do is just wait behind that borderline until it disappears, and that is the time to step forward. Well, there’s one mindset that it doesn’t matter if you cross the border, it really depends on that person’s character. However, there is always consequences once you go over the border. One more, if you receive a clarification that its really ok to cross the border, then by all means, go ahead. This is the value that I thought out from this song..


Leave a comment

ステレオポニー – はんぶんこ ~Hanbunko~

Stereopony – Hanbunko(Half of It)

Song and Lyrics: AIMI
Translator: Kafka

Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?

Breathing the same air somewhere
Thinking the same thing somewhere
Walking the same connecting path to somewhere
Gazing at the moon somewhere
I wonder why at that time
I didn’t convey anything to you?
I wonder why at that time
We parted ways?

Before the sunrise severs
I want to hold you
Before the moon gets swallowed by the darkness
I want to hold you

Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?
Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?

Just the two of us walking on the street
Just the two of us exchanging our first kisses
Just the two of us in a dream while sleeping
Just the two of us singing love songs
Just the two of us choosing cups
Just the two of us laughing at old photos
Just the two of us exchanging promises
I wonder if you already forgot them?

Before your warmth vanishes
I want to hold you once again
Before your smell vanishes
I want to hold you once again

Half of our memories
Do you still remember them?
Half of your heart
Can I still have it?

“Enough, I give up” I thought
But even so, my brain understands
These hands, ears, lips
Searching for your fragments
I want see you, I miss you

Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?
Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?

Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?
Half of the broken fragments of our love
Do you still have them?

These over salty tears
They are gonna overflow
I love you, I love you
These over salty tears
They are gonna overflow
I love you, I love you

Japanese Lyrics:

hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka

dokoka de onaji kuuki wo sutte
dokoka de onaji koto wo kangaete
dokoka ni tsunagare michi wo aruki
dokoka de onaji tsuki wo miru
doushite ano toki anata ni
nani mo tsutaerare nakatta n darou
doushite ano toki anata to
sayonara shite shimatta n darou

taiyou ga nobori kiru mae ni
anata wo dakishimete itai
tsuki ga yami nomikomu mae ni
anata wo dakishimete itai

hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka
hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka

futari de aruita machi nami
futari de kawasu hajimete no kisu
futari de nemuru yume no naka
futari de utau koi no uta
futari de era n da koppu ya
futari de warau furui shashin ya
futari de kawashita yakusoku
anata wa mo wasureta ka na?

anata no nukumori kiete ku mae ni
mou ichido dakishimete itai
anata no nioi kiete ku mae ni
mou ichido dakishimete itai

hanbunko shita omoide tachi wo
ima demo mada oboete masu ka
hanbunko shita anata no kokoro wo
mada mottete mo ii desu ka

“mou ii ya. akira meyou.” tte
atama ja wakatte iru noni
kono te ga mimi ga kuchibiru ga
anata no kakera sagashiteru
ai takute ai takute

hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka
hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka

hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka
hanbunko shita ai no kakera wo
ima demo mada motte masu ka

otsubu no shio karai
namida ga afurete kuru hodo
anata wo aishiteru anata wo aishiteru
otsubu no shio karai
namida ga afurete kuru hodo
anata wo aishiteru anata wo aishiteru

*ahh this song is about the unforgettable love we feel. I must say, this is well written.. and the song is pretty awesome too, especially the guitar, singing with such complex guitar riffs is an amazing feat I say, must give credit to AIMI for this song… also Hanbunko means half of the split between people… Now that I think about it, everyone we are involved with all our lives, we shared them, we split half our experiences, love, hate, enjoyment, hearts, soul, sensual intimacy, sexual pleasure and other things we share. However, I must question, what if it’s a unrequited love? do we still share our love with the person we are in love with without knowing or receiving them? without loving us back? honestly, I’m not sure.


Leave a comment

ステレオポニー – Amaryllis

Stereopony – Amaryllis

Music & Lyrics: AIMI
Translated by: kafka

I was pretending to be oblivious
We can’t go back in that time anymore
People who talks passionately
Even now, I’m not good with them
But we could date well

Insufficient coins
Just being able to live with passion only
There’s no naivety
Pushing through a crowd of people
My love, it’s withering
A Winter Amaryllis

These are just torn fragments of a map
However these could lead to a clue
Oh Sweet Blue

Even if I ran off from this small town
Fate won’t just change that easily
So I’ll just remain composed
My love, it’s freezing
A Winter Amaryllis

Just having all this contradictions
I’m realizing this feeling
Covering my ears and yet it won’t disappear
A lullaby

Insufficient coins
Just being able to live with passion only
There’s no naivety
Pushing through a crowd of people
My love, I’m waiting for spring
A Winter Amaryllis

I was pretending to be oblivious at that time
Cause’ we can’t go back anymore

*had a little bit of hard time translating this… and also understanding what AIMI is trying to convey… well, I leave it to your understanding..


Leave a comment

ステレオポニー – 泣かないで ~Nakanaide~

Stereopony – Nakanaide ~Don’t cry~

Song & Lyrics: AIMI
Translation: Kafka

Don’t Cry

You are being tormented
I want to protect you
From everything
That is if it’s what I can do

On the receiver
Though your quivering voice is dearly to me
I can’t wipe those tears

I can see from this window, the starry sky
It’s embedded by diamonds

If I can be at your side right now
These feelings
I want to convey them

The color of sadness changes
If it was me
I won’t let you be alone anymore

Don’t cry

You are being tormented
I want to protect you
From everything
That is if it’s what I can do

More than anyone
I want to know more
About you

Those kindness
Don’t ever lose them okay?

I am bearing all this regret
Being beside you

Want to support you always
However…

I’m crying

Our distance between each other
Is getting more farther

It’s this much too
Though my feelings still remains the same

On the receiver
I tried calling for you deep in my chest
Cause’ I can’t wipe those tears

Don’t cry
My valuable person

*hmm… of course, we all don’t want our beloved ones to cry, much less see them cry. However, what AIMI is conveying in this song, through her lyrics that there are times that we can’t be there for our loved ones always, especially those times when they are in hurt. We can’t hug them, cheer them up, comfort them with our sincere presence, and wipe their tears. I totally relate to that, I am powerless and hopeless when it comes to comforting my immortality. I just wish I could be beside her when she needs support while in agony. Also, one more reason that I can’t, another person already filled up that role, hence I am not needed. Well, I’m good if that person who filled up that role is doing a good job. Anyway, I’ll just have to live my life passing through the sidewalks of her life.