Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


1 Comment

植田真梨恵 – ふれたら消えてしまう

Ueda Marie – Furetara Kieteshimau (If I touch it, it’ll fade out)

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

No matter how I look at it
I’ll forget a page of my youth
Oh I’ll forget
Even if I receive a definite message
I’ll forget about it
Maybe, I’ll forget
In times of I’m about to make a mistake
Let’s look into our dried eyes
And be swayed by cool hearts

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with carbonated acid
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Who is this? I’m being resurrected from the depths of my headphones
(I’m not in this world anymore) It’s a breathing of a great man
Even this rip noise, I can’t forget it (somehow I can’t forget)
In nights of when I’m about to make a mistake
Please guide me
As I swim through this hamstrung world

The walkman I tucked away as I walked with you (walked with you)
I better go and take it with me
There’s a rustle inside my chest (a rustle)
My pockets are about to overflow with aspiration
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?

The days when I didn’t have feelings
The days when I didn’t have feelings
Ahh I forgot them

The photograph of reality we pictured out (pictured out)
I better take it with me
There’s a rustle inside my chest, as this moment intensifies
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, will it fade out?
If I touch it, it’ll fade out

Kanji:

青春の1ページ どうやっても忘れちゃう
おおお忘れちゃう
永久版のメッセージもらっても忘れちゃう
たぶん忘れちゃう
ドライな目と目合わして
クールな心揺らして
間違いそうなときには

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
微炭酸が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう

ヘッドフォンの奥から蘇る これはだあれ
(すでにこの世にはいない) 英雄の息遣い
リップノイズすら忘れない (なぜか忘れない)
荒んだ現世を泳いで
お願いどうか導いて
間違いそうな夜には

君と歩いた (歩いた)
しまいこんだウォークマンは持っていてもいいのだ
胸が騒いだ (騒いだ)
憧憬が溢れそうなポッケ
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか

実感のない日々よ
実感のない日々よ
あぁあ 忘れた

君と描いた (描いた)
現実のフォトグラフを持って行けばいいのだ
胸が騒いだ 強烈なこの瞬間だって
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えるのか
ふれたら消えてしまう


Leave a comment

Ikkyu Nakajima – sweet sweat sweets


Ikkyu Nakajima – sweet sweat sweets

Song & Lyrics: Ikkyu Nakajima
Translation: Kafka

Hurry and sing, about love
You know right? that it can’t be helped already
Even just vaguely, it’s okay to be ordinary

Luxury, I’ll save it for the afterlife
Also for pride, I’ll save it for next time
And so, as for the details, let’s do it another time

If it’s already in order
Then don’t destroy it

Hurry and sing, about the truth
To have forgotten, it’s inevitable right?
Even just vaguely, please remember

Luxury, I’ve already grown sick of it
Also for pride, I’ll just get tired right away
And then, as for the details, it’s not that simple right?

It’s pretty comfortable
In this heavenly hell

See?
If there is no afterlife, then let’s become zombies
The two of us, let’s be near, dampen ourselves, melt out, and grovel
We certainly won’t change much compared to now

In the end we’ll just be reborn
But if we won’t be reborn after all
Then the two of us, we’ll just become hopeless

BABY

Hey,
Hurry and sing, about me
You know right? that we’ve forgotten
Even just vaguely, it’s okay to be ordinary
Don’t let go, of me
Please understand, don’t forget

Comforting each other, shall we do it next time?

Kanji:

早く歌ってよ 愛について
分かってるんでしょう 仕様が無いね
曖昧でいいからね 平凡で良いからね

贅沢するなら来世で良いわ
威張るのだってまた次で良い
だから拘るのも今度にしようよ

整ってしまったら
崩せないのよ

早く歌ってよ本当の事
忘れちゃったの 仕方ないね
曖昧で良いからね 思い出して

贅沢するのももう飽きたし
威張るのだってすぐに疲れちゃう
そして拘るのも 簡単じゃないでしょう

この天国のような地獄が
居心地良いから

ほら
来世が無いならゾンビになろう
二人して湿って溶けて 這い蹲って寄り添って
きっと今とそんなに変わらないわ

所詮生まれ変わったって
どうせ生まれ変われないなら
二人してどうしようもなくなろうね

BABY

ほら
早く歌いなよあたしの事
分かってるんでしょう 忘れちゃったの
曖昧で良いからね 平凡で良いからね
離さないでね あたしの事
分かっていてね 忘れないでね

慰め合うのも 今度にする?