Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations

植田真梨恵 – 夏の日

Leave a comment

Ueda Marie – Natsu no Hi ~One Summer Day~

Song & Lyrics: Ueda Marie
Translation: Kafka

I went to the sea by car
Right now, I suddenly reminisced
Nonsense, ahh fun
Wavering, these memories

It’s August 17 today
Many years have passed since that day
Merely oppressed by the heat
Although I was just feeling giddy

Between the buildings, the sky looks like it’s been mixed
Silently, I swallowed the unproductive days and inversely proportioned greed

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

Before I knew, I already have fused with my ego, gulping
Mixing the water in the glass, I nonchalantly drank it all

When tomorrow comes, it will do it’s own way
Today is already a memorable day
I don’t like to forget about that person
I won’t forget, those summer days

I don’t like to forget about that person
I won’t forget, that summer days

Kanji:

車に乗って海に行った
不意に今思い出した
無意味に あー 楽しくて
揺らめいた 思い出が

今日は 8月17日
あれから何年が経って
ただにうだる暑さで
ふらついた 私だが

ビル間に合成したような空よ、もくもく
非生産的な日々と反比例に欲を食う

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日

知らぬ間にもう成長していたエゴを、ゴクゴク
グラスに氷と混ぜて さりげに飲み干す

明日になればそれなりに
今日の日はもう思い出に
忘れられないあの人と
忘れたい 夏の日

忘れたくないあの人と
忘れない 夏の日

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s