Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations

Tricot – おもてなし

Leave a comment

Tricot – Omotenashi ~Hospitality~

Song: tricot
Lyrics: Nakajima Ikkyuu
Translation: Kafka

This horrible wind would not be heard in world
Women acting innocent flutters their hair
Cigarette smoke passes through
Escaping by alcohol
I’ll be meeting the lightness in the morning
My trail of steps are not aligned

Tonight, the concrete has a rough temperament
I’m cautious with my feet since nobody will help me
Ways to slip through the police are just all lies
This hot breath of mine travels a little more closer

“Ahh don’t be conceited, the hospitality has already ended”

No matter how beautiful women get dirty,
they can still become charming and weak is all the more scarier
Won’t you hate it also? It all ends with a spit of saliva

Returning on the indication of shop model who wants to live life without curves, her eyes are sparkling like a fish’s eyes

In this filthy world, isn’t sadness a normal thing right?
With no memories of the fragrance of mistakes,
it ends with a change of saliva

Hey, I’m already here, I haven’t brought my dancing shoes though
I’ll let you inherit this satin’s gloss, “I have to back now”

Romaji:

Kono hidoi kaze mo konoyo de wa kikoe nai
shira bakkureru onna wa kami o nabikase
tabako no kemuri surinukehashiru
sake wa nukeru
karoyaka na asa o mukaeru
ashinami sorowa zu

konya konkoriito wa kishō ga arai
ashimoto ni chūi dare mo tasuke te wa kure nai
keikan surinukeru yajirushi wa subete uso
motto chikaku e atsui iki no todoku tokoro de

‘ā unuboreru na mō omote nashi wa owari da’

bijo wa yogore te mo miryoku teki de otoroeru koto ga naniyori kowai
kimi mo kirai ni naru no kai ? [?] tsuba o hakare o owari i

shiji ki modoshi te mada magara zu iki tai kanbanmusume sakana no hitomi kirakira

yogore ta sekai de wa kanashii koto ga atarimae na no desho u
kioku ni nai goban no kaori tsuba ni kae te o owari i

nē mō watashi wa koko de odoru kutsu motte i nai no
saten no tsuya ga isan o a ge ru ‘mō kaera nakya’

Kanji:

この酷い風もこの世では聴こえない
しらばっくれる女は髪を靡かせ
タバコの煙すり抜け走る
酒は抜ける
軽やかな朝を迎える
足並み 揃わず

今夜混凝土は気性が荒い
足元に注意 誰も助けてはくれない
警官すり抜ける矢印は全て嘘
もっと近くへ 暑い息の届く処で

「あぁ自惚れるな もう オモテ ナシは終わりだ」

美女は汚れても魅力的で衰える事が何より怖い
君も嫌いになるのかい? ツバを吐かれお終い

指示器戻してまだ曲がらず生きたい看板娘サカナの瞳 キラキラ

汚れた世界では悲しい事が当たり前なのでしょう
記憶にない誤番の馨り ツバに変えてお終い

ねぇもうわたしは此処で踊る靴持っていないの
サテンのツヤがイサンをアげる 「もうカエらなきゃ」

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s