Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations

大原櫻子(from MUSH&Co.) – 頑張ったっていいんじゃない

2 Comments

Ohara Sakurako(from MUSH&Co.) – Ganbattatte Iin Ja Nai ~Ain’t it good that you did your best~

Singer: Sakurako Ohara (from MUSH&Co.)
Song & Lyrics: Kameda Seiji
Translation: Kafka

You are doing your best
That’s why there is no need to worry
That’s how much I love you

Whenever you get depressed
I’ll immediately fly over to you
I want you to call me first thing at anytime

Rather than thinking deeply
Go with your sudden impulse
And aim for a high five

You are looking at the same sky
Even though you are chasing a different goal
That’s why it might surely, surely work
You are not alone
You are looking at the same dream
Although it’s engraved into a different time
That’s why it might surely, surely come true
Ain’t it good that you did your best?
Together

When you can’t do your best
I’m watching over you
May my strongest yell reach you

Since everyone’s doing their best
It’ll be a little bit sadder
That it can’t be determined by a few numbers
That’s why life is interesting

Ain’t it good that there are many types of paces?
Aim for the medal with the color of your own
Go reach for the top!

You are looking at the same sky
Even though you are chasing a different goal
That’s why don’t say such thing as “because”
Anyway, move on

You might be seeing a different dream
You might have sidetracked out of it
In that case, better yet force it out!
Ain’t it good that you did your best?
Together

Right here right now, the things you can do
Ain’t it better that you just try do them?

Take the first step
Never give up and go on
Until the goddess of victory smiles
If it’s you, you can do it

You are looking at the same sky
Even though you are chasing a different goal
That’s why it might surely, surely work
You are not alone

You are looking at the same dream
Although it’s engraved into a different time
That’s why it might surely, surely come true
Ain’t it good that you did your best?
Together

Romaji:

Kimi wa ganbatte iru n da ne
dakara shinpai nai n da yo
boku wa sonna kimi ga daisuki da yo

kimi ga ochikon de iru nara
sugu ni ton de iku kara ne
donna toki mo ichiban ni yobidashi te hoshii

atama no naka de kangae te iru yori
haitacchi mezashi te
soku kōdō shichao u yo

onaji sora mi te iru yo
chigau gōru oikake te mo
dakara motto motto ikeru kamo!
hitori ja nai n da
onaji yumemi te iyo u
chigau toki o kizan de mo
dakara kitto kitto kanau kamo!
ganbattatte ii n ja nai
issho ni

kimi ga ganbare nai toki
boku wa mimamotte iru yo
saikyō no ēru ga kimi ni todoku to ii na

minna ganbatteru kara
chotto setsunaku naru yo ne
sūji de kimerare nai
dakara jinsei tte omoshiroi

ironna pēsu ga atte mo ii n ja nai?
jibun shoku no medaru mezashi te
takamatte iko u yo

onaji sora mi te iru yo
chigau gōru oikake te mo
dakara ‘datte’ nante iwa nai de
toriaezu iko u yo

chigau yume miteru kamo
yorimichi datte shiteru kamo
dattara isso motto hamidaso u!
ganbattatte ii n ja nai
issho ni

ima koko de dekiru koto
yatte mire ba ii n ja nai

hajime no ippo o fumidashichao u yo
shōri no megami hohoemu made
akirame zu iko u yo
kimi nara ba ikeru yo

onaji sora mi te iru yo
chigau gōru oikake te mo
dakara motto motto ikeru kamo!
ichi nin ja nai n da

onaji yumemi te iyo u
chigau toki o kizan de mo
dakara kitto kitto kanau kamo!
ganbattatte ii n ja nai
issho ni

Kanji:

君は頑張っているんだね
だから心配ないんだよ
僕はそんな君が大好きだよ

君が落ち込んでいるなら
すぐに飛んでいくからね
どんな時も一番に呼び出してほしい

頭の中で考えているより
ハイタッチめざして
即行動しちゃおうよ

同じ空見ているよ
違うゴール追いかけても
だからもっともっといけるかも!
一人じゃないんだ
同じ夢見ていよう
違う時をきざんでも
だからきっときっとかなうかも!
頑張ったっていいんじゃない
一緒に

君が頑張れないとき
僕は見守っているよ
最強のエールが君にとどくといいな

みんな頑張ってるから
ちょっとせつなくなるよね
数字で決められない
だから人生っておもしろい

いろんなペースがあってもいいんじゃない?
自分色のメダル目指して
高まっていこうよ

同じ空見ているよ
違うゴール追いかけても
だから「だって」なんて言わないで
とりあえずいこうよ

違う夢見てるかも
寄り道だってしてるかも
だったらいっそもっとはみだそう!
頑張ったっていいんじゃない
一緒に

今ここで 出来る事
やってみれば いいんじゃない

はじめの一歩を踏み出しちゃおうよ
勝利の女神微笑むまで
あきらめずいこうよ
君ならばいけるよ

同じ空見ているよ
違うゴール追いかけても
だからもっともっといけるかも!
一人じゃないんだ

同じ夢見ていよう
違う時をきざんでも
だからきっときっとかなうかも!
頑張ったっていいんじゃない
一緒に

Advertisements

2 thoughts on “大原櫻子(from MUSH&Co.) – 頑張ったっていいんじゃない

  1. Hello! I just thought I would let you know it’s “hitori” at the fourth line of the chorus, not “ichi nin” 🙂 As well, in “hajime no ichi ho o fumidashichao u yo”, “ichi ho” is actually “ippo”..

    • oh sorry. didn’t noticed. This was from a romaji conversion site. Dammit, I’ll trust never site again. Anyway, the translation is accurate, so no problems. xD Thank you for pointing that out.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s