Kafka's Japanese Musicbox

Lyric Translations, Reviews & Recommendations


Leave a comment

ねごと – ながいまばたき


Negoto – Nagai Mabataki ~ A Long Blink~

Lyrics: Aoyama Sachiko
Song: Masuda Mizuki, Aoyama Sachiko
Translation: Kafka

It’s dark, It’s dark, It’s dark
Under the blue sea, I’m living with the fishes
I’m living with the fishes

In this faint, pale twilight
Fragments flashes in this sleeping town
Inside the dimmed light
I’m swimming in memories

Inside my head, the melody that surrounded me at sometime is on repeat
Lalalalala Lalalalala
My most favorite song in the whole world

Things that won’t end, there are no such things
Nevertheless, I strongly believe in one
Inside this tiny bubble of truth
It’s worn out that I can’t feel it anymore
Nevertheless, I still secretly held it
These memories that illuminate the city at the bottom of the ocean

Ahoy! How are things there?
Are people living together without change?
Ahoy! I’m under the sea
So there is no need to worry

Inside my head, the scene that you were smiling at sometime is on repeat
Lalalalala Lalalalala
My favorite place in the whole world

I won’t return anymore
The biggest fool in me met a suitable end
I swim and embrace only the days
Because The lighthouse’s light is calling out for me
Continuing from Sepia

Inside my head, the melody that you sang is on repeat
I wonder how long will keep on remembering this…

It’s dark, It’s dark, It’s dark
Under the blue sea, I’m living with the fishes
I’m living with the fishes

Kanji:

くらいくらいくらい
青い海の中 魚と暮らしてる
魚と暮らしてる

淡い淡いトワイライト
眠る街 点滅するかけら
ぼやけた光の中
記憶を泳いでくよ

頭の中でいつか巡ったメロディがずっと繰り返し
ラララララ ラララララ‥
世界で一番すきなうた

終わらないものなんてない
それでも強く想っていた
ちっぽけな真実の泡の中
擦り切れてもう触れない
それでもこっそり持っていた
思い出が海底の街を照らすよ

おーいそっちはどうだい
人びとは変わらなく暮らしているかい
おーい ぼくは青い海の中
心配いらないさ

頭の中でいつか笑った場面だけがずっと繰り返し
ラララララ ラララララ‥
世界で1番すきな場所

もう戻らないよ
最高で最低のバカで死んだ
日々だけを抱きしめて泳ぐよ
セピアから続く灯台の灯が
呼んでるから

頭の中できみが歌ったメロディがずっと繰り返し
いつまで思い出せるかな‥

くらいくらいくらい
青い海の中 魚と暮らしてる
魚と暮らしてる


Leave a comment

ねごと – 勲章


Negoto – Kunshou ~Medal~

Lyrics: Aoyama Sachiko
Song: Masuda Mizuki, Aoyama Sachiko
Translation: Kakfa

It was like a letter without a stamp
Which I’ve always want to give with my own hands
I dreamed and wandered around

It was like a piano that doesn’t sound
It resounded that much in my head
Even my words flutter into space

I won’t pour out tears anymore
Even when the cold wind blows
My footprints will still continue even up to this insignificant place

I’ll disappear when I get lost, so I’ll say it right now here
You are the medal of
My worthless daily life
These small memories also doesn’t have much meaning
Like sand, time spills off
Let me shine gently

I won’t pour out tears anymore
Even if the advancing present is a mistake
I’ll still walk on while embracing this happiness of being alone

I’ll disappear when I get lost, so I’ll say it right now here
You are the medal of
My worthless daily life
These sounds of the piano won’t turn into any song
In the sad days under the sea
Let me find tomorrow
Let me shine gently

Kanji:

まるで切手のない手紙だった
いつでもこの手で渡したくて
夢を見て彷徨っていた

まるで音の出ないピアノだった
頭にこんなに響いていた
言葉さえ宙に舞った

涙はもう流さない
冷たい風が吹いても
目印のない所まで足跡はただ続いてゆく

迷ったら消えてしまうからここで言うよ
きみはぼくの勲章だ
くだらない毎日の
なんの意味も持たない小さなこの想いが
砂のように零れる時間を
優しく照らせるように

涙はもう流さない
進む今が違っても
一人きりの幸せを抱きながらまた歩いてゆく

迷ったら消えてしまうからここで言うよ
きみはぼくの勲章だ
くだらない毎日の
なんの歌にもならないこのピアノの音が
悲しい日々の海の中で
明日を見つけるように
優しく照らせるように


2 Comments

Hello Sleepwalkers – 猿は木から何処へ落ちる


Hello Sleepwalkers – Saru wa Ki kara Doko e’ Ochiru (Where does the monkey fall from the tree?)

Song & Lyrics: Shuntarou
Translation: Kafka

70 Million years ago, the Monkey was born
Inscribed with evolution, here we are now however
In these 70 million of years, we have become stupid
We kept on degenerating
Remaining so ignorant
Ahh the such wonderful human race

As we sing this meaningless song
Someone is being sacrificed
As someone is being sacrificed
Happiness suddenly sprouts out

On the contrary of these boring daily life
The sublime extraordinary
Keeps on undermining
And we say “what can we do?”

The apple that hit the ground
Swelled out by soaking water
I remain obscure
As I fell from the tree
Hearts are bought with money
Making a fire and warming up
The monkey standing on the moon
Still laughing on my face

1, 2, 3, 4, we learn a lot
A, B, C, D, we learn a lot
But can’t discover the cause of stupidity
1, 2, 3, 4, we cried a loud
over and over and over again
But can’t discover the cause of stupidity

23 years ago, I was born
They say this is the end of evolution, this is a joke right? geez
Anyhow, we quietly conceal our blood soaked hands
Singing it’s love, it’s peace
I’m such a genius, a genius at deceiving myself

It’s war and strife, so get a gun
Love & Peace, Love & Peace
It’s war and strife, so follow to your right
Love & Peace, Love & Peace
Where does the monkey fall from the tree?

1, 2, 3, 4, we learn a lot
A, B, C, D, we learn a lot
But can’t discover the cause of stupidity
1, 2, 3, 4, we cried a loud
over and over and over again
But can’t discover the cause of stupidity

70 Million years ago, the Monkey was born
Inscribed with evolution, here we are now however
In these 70 million years, we have become stupid
We kept on degenerating
Remaining so ignorant
The such wonderful human race

Kanji:

七千万年前 猿の誕生
進化と銘打って 僕らここにいるけど
七千万年分 馬鹿になって
退化を繰り返している
そんな気がしてならない
嗚呼 素晴らしき人類

このくだらねぇ歌を歌ってる間に
誰かが犠牲になって
誰かが犠牲になってる間に
幸福はふと芽吹いて

このつまんねぇ日常の裏側で
壮絶な非日常が
今か今かと蝕み続ける
どうしろっていうんだ

土を打った林檎
水を吸って膨れ出した
木から落ちた僕は
日の目を見ないまま
金で買った心
火を起こして暖める
月に立った猿はまだ
我がもの顔で笑っている

1, 2, 3, 4, we learn a lot
A, B, C, D, we learn a lot
But can’t discover the cause of stupidity
Find more lyrics at ※ Mojim.com
1, 2, 3, 4, we cried a loud
over and over and over again
But can’t discover the cause of stupidity

23年前 僕は誕生
これが進化の果てだって 笑っちゃうね全く
なんせ血に濡れた両手をそっと隠して
愛だ平和だと歌っている
僕は天才なんだ 自分を騙す天才なんだ

戦争闘争 銃を持って さあ
アイトヘイワ アイトヘイワ
戦争闘争 右へ倣って さあ
アイトヘイワ アイトヘイワ
猿は木から何処へ落ちる?

1, 2, 3, 4, we learn a lot
A, B, C, D, we learn a lot
But can’t discover the cause of stupidity
1, 2, 3, 4, we cried a loud
over and over and over again
But can’t discover the cause of stupidity

七千万年前 猿の誕生
進化と銘打って 僕らここにいるけど
七千万年分 馬鹿になって
退化を繰り返している
そんな気がしてならない
素晴らしき人類